韓国人夫のかわいい珍日本語【ろこみ】
あんにょんはせよ。
日本在住の日韓夫婦、日本人妻 たっかんまりこです。
今日は夫のかわいい珍日本語をご紹介。
今回はグルメサイトのあのカタカナにまつわるお話。
夫とは付き合っている時から、記念日には外食することが多いです。
私がここ行きたーい!ってリクエストすることもあれば
夫がお店を探して予約してくれることもあります。
しかし電話での予約は苦手なようで、
ネットのみで予約が完結するお店しか予約できません。
なので、たまに…
「ここのお店予約しようとしたけど電話予約しかできないから、
たっかんまりこちゃん電話して…」とか言ってくるので、
自分のお誕生日ディナーを自分で予約するという辱めに遭うこともあります。
「アニバーサリーコースで、はい、ケーキもお願いします」
とか自分で言うの結構恥ずかしいです。
あれはまだ結婚する前で、◯◯日記念日とかだった気がしますが…
夫が前もって私の好きそうなお店を予約してくれました。
「こんな感じのお店好き〜!ありがと〜!」と素直に喜んでいると、
「ろこみ見たからね(どや)」
???ろこみ???
5秒くらいフリーズしましたが、
ま、まさか!!
「…クチコミのこと?」
「ん…?あっ!あれカタカナじゃないの〜!?」
口コミ(クチコミ)
ロコミ(ろこみ)
爆笑しました!
確かにこの違いは外国人には難しい。
(カタカナの方がやや小さい)
ほとんどの場合 前後の文脈でわかりますが、
グルメサイトでは判断できないですよね。
声に出したことなかったから誰かに指摘されることもなく、
ずっと心の中で「ろこみ」って読んでいたそうで。
あまりにも可愛かったので、
それから私も夫の前では真似してクチコミのこと「ろこみ」って言ってます(笑)